Vertalingen: verschil tussen versies

Uit EekBoek
Naar navigatie springenNaar zoeken springen
(Afwerking actualisering vertaalmechanisme en -tools.)
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 9: Regel 9:
Voor het vertalen wordt gebruik gemaakt van het GNU gettext systeem. Dit dient daarom op het systeem geïnstalleerd te zijn.
Voor het vertalen wordt gebruik gemaakt van het GNU gettext systeem. Dit dient daarom op het systeem geïnstalleerd te zijn.


Voor de engelstalige componenten is een Nederlandse vertaling besschikbaar. Deze wordt standaard geïnstalleerd (lib/EB/res/locale/nl/LC_MESSAGES/ebwxshell.mo) en de sources daarvan (de .pot en .po files) zitten in de kit, alsmede een script om deze vertaling te onderhouden:
Voor de engelstalige componenten is een Nederlandse vertaling beschikbaar. Deze wordt standaard geïnstalleerd (lib/EB/res/locale/nl/LC_MESSAGES/ebwxshell.mo) en de sources daarvan (de .pot en .po files) zitten in de kit, alsmede een script om deze vertaling te onderhouden:


  locale/ebwxshell-nl.po
  locale/ebwxshell-nl.po
Regel 15: Regel 15:
  locale/make_locales_nl
  locale/make_locales_nl


Voor de nederlandstalige componenten is een Engelse vertaling besschikbaar. Deze wordt standaard geïnstalleerd (lib/EB/res/locale/en/LC_MESSAGES/ebcore.mo) en de sources daarvan (de .pot en .po files) zitten in de kit, alsmede een script om deze vertaling te onderhouden.
Voor de nederlandstalige componenten is een Engelse vertaling beschikbaar. Deze wordt standaard geïnstalleerd (lib/EB/res/locale/en/LC_MESSAGES/ebcore.mo) en de sources daarvan (de .pot en .po files) zitten in de kit, alsmede een script om deze vertaling te onderhouden.


  locale/ebcore-en.po
  locale/ebcore-en.po
Regel 21: Regel 21:
  locale/make_locales_en
  locale/make_locales_en


EekBoek kijk bij het opstarten naar de environment variable 'LANG'. Deze dient te worden gezet op de gewenste taal. Hoe dat precies gaat hangt af van het gebruikte besturingssysteem en welke talen daarop zijn geïnstalleerd.
EekBoek kijkt bij het opstarten naar de environment variable 'LANG'. Deze dient te worden gezet op de gewenste taal. Hoe dat precies gaat hangt af van het gebruikte besturingssysteem en welke talen daarop zijn geïnstalleerd.


Onder Linux:
Onder Linux:
Regel 31: Regel 31:
  EekBoek 2.00.03 (English) -- Copyright 2005-2011 Squirrel Consultancy
  EekBoek 2.00.03 (English) -- Copyright 2005-2011 Squirrel Consultancy


'''Let op! Wanneer de taalaanduiding niet in de welkomsboodschap voorkomt dan zijn er geen gettext vertaalmodules op het systeem beschikbaar en kan ebshell niet in het Engels worden gedraaid.'''
'''Let op! Wanneer de taalaanduiding niet in de welkomstboodschap voorkomt dan zijn er geen gettext vertaalmodules op het systeem beschikbaar en kan ebshell niet in het Engels worden gedraaid. Installeer in dat geval GNU gettext.'''


Er kunnen opmerkingen komen in de trant van:
Er kunnen opmerkingen komen in de trant van:
Regel 52: Regel 52:


  make_locales          aanmaken van de lijst met vertaalbare teksten
  make_locales          aanmaken van de lijst met vertaalbare teksten
 
  make_locales_nl      aanmaken vertaling en -> nl
  make_locales_nl      aanmaken vertaling en -> nl
  ebwxshell.pot        master
  ebwxshell.pot        master
Regel 73: Regel 73:


==Ontwikkeling aan vertalingen==
==Ontwikkeling aan vertalingen==
Er is een bepaald mechanisme bedacht om de commando's en keywords te vertalen. Bijvoorbeeld het commando "balans" gaat in de .po file als "cmd:balans" en wordt dan vertaald naar bijvoorbeeld "cmd:balance". Op deze wijze kunnen de namen van de commando's onafhankelijk van de andere teksten worden behandeld. Voor de keywords in het schema heb ik de prefix "scm:" gebruikt, dus dingen als "scm:koppeling" (vertaald naar "scm:association").  
Er is een bepaald mechanisme bedacht om de commando's en keywords te vertalen. Bijvoorbeeld het commando "balans" gaat in de .po file als "cmd:balans" en wordt dan vertaald naar bijvoorbeeld "cmd:balance". Op deze wijze kunnen de namen van de commando's onafhankelijk van de andere teksten worden behandeld. Voor de keywords in het schema heb ik de prefix "scm:" gebruikt, dus dingen als "scm:koppeling" (vertaald naar "scm:association").  


Er is een aparte pagina opgenomen met de werking van een aantal [[Vertaal tools]] die voor vertalingen van EekBoek kan worden gebruikt.
Er is een aparte pagina opgenomen met de werking van een aantal [[Vertaal tools]] die voor vertalingen van EekBoek kan worden gebruikt.

Versie van 26 mrt 2011 08:28

EekBoek bestaat uit drie componenten: ebshell, ebwxshell en de setup wizard.

ebshell   = script/ebshell   + lib/EekBoek + lib/EB, met uitzondering van lib/EB/Wx
ebwxshell = script/ebwxshell + lib/EB/Wx/Shell
iniwiz    = lib/EB/Wx/IniWiz

De uitwendige teksten van ebshell en de setup wizard zijn in het Nederlands, die van ebwxshell in het Engels.

Voor het vertalen wordt gebruik gemaakt van het GNU gettext systeem. Dit dient daarom op het systeem geïnstalleerd te zijn.

Voor de engelstalige componenten is een Nederlandse vertaling beschikbaar. Deze wordt standaard geïnstalleerd (lib/EB/res/locale/nl/LC_MESSAGES/ebwxshell.mo) en de sources daarvan (de .pot en .po files) zitten in de kit, alsmede een script om deze vertaling te onderhouden:

locale/ebwxshell-nl.po
locale/ebwxshell.pot
locale/make_locales_nl

Voor de nederlandstalige componenten is een Engelse vertaling beschikbaar. Deze wordt standaard geïnstalleerd (lib/EB/res/locale/en/LC_MESSAGES/ebcore.mo) en de sources daarvan (de .pot en .po files) zitten in de kit, alsmede een script om deze vertaling te onderhouden.

locale/ebcore-en.po
locale/ebcore.pot
locale/make_locales_en

EekBoek kijkt bij het opstarten naar de environment variable 'LANG'. Deze dient te worden gezet op de gewenste taal. Hoe dat precies gaat hangt af van het gebruikte besturingssysteem en welke talen daarop zijn geïnstalleerd.

Onder Linux:

$ env LANG=nl_NL.utf8 ebshell
EekBoek 2.00.03 (Nederlands) -- Copyright 2005-2011 Squirrel Consultancy
$ env LANG=en_US.utf8 ebshell
EekBoek 2.00.03 (English) -- Copyright 2005-2011 Squirrel Consultancy

Let op! Wanneer de taalaanduiding niet in de welkomstboodschap voorkomt dan zijn er geen gettext vertaalmodules op het systeem beschikbaar en kan ebshell niet in het Engels worden gedraaid. Installeer in dat geval GNU gettext.

Er kunnen opmerkingen komen in de trant van:

perl: warning: Setting locale failed.
perl: warning: Please check that your locale settings:
        LANGUAGE = (unset),
        LC_ALL = (unset),
        LANG = "nl_NL.utf8"
    are supported and installed on your system.
perl: warning: Falling back to the standard locale ("C").

Dit betekent dat de betreffende taal niet door het systeem wordt ondersteund, nog niet is geïnstalleerd, of anders aangeduid moet worden. Raadpleeg daartoe de systeemdocumentatie.

EekBoek regelt de vertaling overigens zelf, ook als de taal niet op het systeem is geïnstalleerd. Het is voor ebshell echter wel noodzakelijk dat de gettext vertaalmodule Locale::gettext op het systeem beschikbaar is.

Onderhoud van de vertalingen

Inhoud locale directory:

make_locales          aanmaken van de lijst met vertaalbare teksten

make_locales_nl       aanmaken vertaling en -> nl
ebwxshell.pot         master
ebwxshell-nl.po       vertaling nl

make_locales_nl       aanmaken vertaling nl -> en
ebshell.pot           master
ebshell-en.po         vertaling en
ebshell-en.pox        bootstrapper voor de Engelse vertaling

Het opnieuw aanmaken van de teksten databases (de .pot) files kan eenvoudig gebeuren door in de EekBoek source directory (waar de GNUmakefile staat) de volgende opdracht uit te voeren.

make xxlocales

Hierdoor worden ook bijgewerkte .po files aangemaakt. Deze kunnen nu nog niet vertaalde teksten bevatten en kunnen worden bijgewerkt met daarvoor bedoelde onderhoudstools (zie verderop).

Het in productie brengen van de nieuwe vertalingen gaat met:

make locales

Ontwikkeling aan vertalingen

Er is een bepaald mechanisme bedacht om de commando's en keywords te vertalen. Bijvoorbeeld het commando "balans" gaat in de .po file als "cmd:balans" en wordt dan vertaald naar bijvoorbeeld "cmd:balance". Op deze wijze kunnen de namen van de commando's onafhankelijk van de andere teksten worden behandeld. Voor de keywords in het schema heb ik de prefix "scm:" gebruikt, dus dingen als "scm:koppeling" (vertaald naar "scm:association").

Er is een aparte pagina opgenomen met de werking van een aantal Vertaal tools die voor vertalingen van EekBoek kan worden gebruikt.